Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Чиновники мечтали об уникальной операции в экономике, а получили проблему, которая угрожает ударить едва ли не по каждому жителю страны
  2. «Лукашенко рассчитывает выторговывать себе индульгенции в обмен на невиновных людей». МИД Украины высказался о «деле Гаюна»
  3. Опубликован свежий рейтинг «силы паспортов». Ищем Беларусь (и наших соседей)
  4. «Кого-то допрашивают, как в фильме „Большой Стэн“». Что рассказывают о «беседах» на границе Беларуси с Евросоюзом
  5. «Шантажируют и пугают». Советник Тихановской — о давлении на сотрудников Офиса и переезде из Литвы после снижения уровня охраны
  6. Похоже, в Кремле нашли выход, как привлечь дополнительные силы на войну без объявления мобилизации — ISW
  7. «За кулисами что-то происходит». Спросили у аналитика, почему Лукашенко снова заговорил о большой сделке с США
  8. Многодетная беларуска заявила: нам «повезло», что отцы зарабатывают деньги, а матери — дома с детьми. Но «забыла» кое-что напомнить
  9. Лукашенко провел кадровые перестановки. У трех крупных предприятий — новые руководители
  10. На авторынке снова все буквально перевернулось с ног на голову — есть очередное подтверждение
  11. «Мы не готовы». В Беларуси выпал первый снег
  12. Опубликован свежий рейтинг лучших университетов мира. Смотрим, удалось ли БГУ выкарабкаться из ямы 1501+
  13. В столичном метро женщина упала под состав и погибла. Следователи проводят проверку
  14. Осужденная по «делу студентов» Ася Булыбенко рассказала, что находится в психиатрической больнице в Литве, и попросила о помощи


/

В Воложине к «Дажынкам» отреставрировали здание иешивы и установили информационные таблички. На одном из указателей телеграм-канал «Спадчына» заметил ошибки.

Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna
Надпись c ошибками на беларусском языке и иврите. Фото: Telegram/spadczyna

На табличке возле скульптурной группы «Раввин и поэт» правильно выполнена лишь надпись на русском языке, а в беларусской версии и на иврите допущены ошибки.

Так, в беларусском переводе вместо слова «група» написали «гурт», а вместо «рабін» — «раввін».

В переводе на иврит надпись сделана в неправильном направлении (нужно было справа налево, а сделали слева направо, как в европейских языках).